Večeras smo se okupili ovde da obeležimo godišnjicu nezavisnosti Sjedinjenih Američkih Država i da izrazimo zahvalnost njenoj nepokolebljivoj posvećenosti miru, slobodi i demokratiju širom sveta.
Poštovani predsedniče
Vlade, g. premijeru,
Poštovani predstavnici kosovskih institucija,
Poštovana ambasadorko Jacobson,
Kongresmeni Engel,
g. Yazgerdi,
Poštovani prijatelji Republike Kosova,
Poštovani prisutni, dame i gospodo
Večeras smo se okupili ovde da obeležimo godišnjicu nezavisnosti Sjedinjenih Američkih Država i da izrazimo zahvalnost njenoj nepokolebljivoj posvećenosti miru, slobodi i demokratiju širom sveta.
Na ovaj poseban dan, ja takođe želim da obeležim stalno prijateljstvo i cenjeno partnerstvo između kosovskog i američkog naroda.
U svakom trenutku i na svakom zaokretu kosovski narod je vas imao uz sebe. Zajedno smo prebrodili mnoge prepreke i zajedno smo se radovali našim dostignućima – svakoj cigli, svakom ćošku, dok smo zajedno pronašli put i dok smo pisali ovo novo poglavlje optimizma i nade u izgradnju jedne demokratske i stabilne zemlje.
Vaša pomoć je građanima Republike Kosova obezbedila život u miru. Ne dalje od pre dva dana, dok sam srdačno dočekala kongresmena Engela u mojoj kancelariji, kako bismo diskutovali o našim prioritetima – uglavnom o ekonomskom razvoju i procesu naših evropskih integracija – videli smo jasno koliko smo daleko stigli. Kongresmen Engel, dvadeset i pet godina ranije, tako reći jednu deceniju, mi smo razgovarali o egzistencijalnim pitanjima. Danas je kosovski narod slobodan i Kosovo je nezavisna i suverena država.
Sada, nakon jednog dramatičnog i dugog putovanja, mi smo ujedinjeni kao saveznici, kao partneri, kao prijatelji – radeći kako bismo postigli naše zajedničke ciljeve, da tretiramo zajedničke pretnje i da ojačamo veze između naša dva naroda. Uvek, trudeći se da ostanemo verni zajedničkim vrednostima i veri u mir i slobodu.
I kao što je nekada rekao John F. Kennedy: “ Neka zna svaki narod, bez obzira da li nam želi dobro ili loše, da ćemo mi platiti bilo koju cenu, da ćemo izdržati svaki teret da ćemo se suočiti sa bilo kojim teškoćama, da ćemo podržati svakog prijatelja, da ćemo se suprotstaviti svakom neprijatelju, tako da osiguramo podršku i uspeh slobode.“
Želim da iskoristim ovu mogućnost da izrazim moju srdačnu zahvalnost i poštovanje kosovskog naroda ambasadorki SAD-a, Tracey Ann Jacobson. Hvala Vam Tracey na Vašoj posvećenosti prema Kosovu i na neumornom radu koji ste učinili za jačanje odnosa između naša dva naroda. Nedostajaćete nam, bez sumnje, i nadam se da ćete Kosovo držati u svom srcu. Mi smo Vam zahvalni.
I u ovom kontekstu, želim da vas pozovem, dame i gospodo, da nazdravimo poštovanoj gospođi ambasadorki i da izrazimo našu zahvalnost na podršci Sjedinjenih Država za obezbeđivanje slobode na Kosovu.
Zdravica: Našem istinskom prijatelju u teškim i u sretnim vremenima!
Neka Bog blagosilja Kosovo, neka Bog blagosilja Ameriku.