presidenca-logo
DR VJOSA OSMANI SADRIU
PREDSEDNICA REPUBLIKE KOSOVO
...

Govor Predsednice Jahjaga na memorijalnom skupu u Malu Krušu

Predsednica Republike Kosovo, gospođa Atifete Jahjaga danas je prisustvovala memorijalnom skupu povodom godišnjice masakra srpskih snaga nad stanovništvom sela Mala Kruša 1999 godine.
Predsednica Jahjaga je takođe nad grobljem žrtava masakra u ovo selo odala počast da bi kasnije govorila pred mnoštvom učesnika memorijalnog skupa.

U nastavku sledi govor Predsednice Jahjaga:

Poštovani predstavnici institucija Republike Kosovo centralnog i lokalnog nivoa,
Poštovani veterani i invalidi Oslobodilacke Vojske Kosova,
Poštovane porodice palih boraca,
Poštovani gradani,
Poštovani Kruševljani.

U danima kao ovaj današnji mi osecamo bol i žalost jer se zajedno skupljamo radi secanja za našim najdražima koji su ubijeni i masakrirani od krvnicke zlocinacke ruke. Nepresušnim bolom se secamo dece, sinova i kceri, brace, sestara, majki, oceva i naših bliskih, koji više nisu medu nama. Jedan broj ovih svedoka još uvek nemaju jedan grob gde bi pocivali u miru, jedno mesto gde bi došli i odali im poštovanje u našim danima bola. 

Masakr Kruše pre cetrnaest godina ranije je potreslo celu domovinu. To je jedan od sramnih masakra izvršena nad civilnim stanovništvom, medu masakrima i masivnim ubojstvom koje su izvršili   paramilitarne jedinice, jedinice policija i srpske vojne jedinice u svakom delu Kosova.

Poštovani Kruševljani,

Žrtvovanje najboljih sinova i kceri našeg naroda koji su pali za slobodu domovine jeste sveto i uvek cemo ih se setiti kao dokaz da  sloboda i nezavisnost nisu lako izvojevale.

Imajuci ovo uvek na umu, mi trebamo danas da steknemo  snagu da budemo još više organizovani, posveceni, trebamo prevazici poteškoce, cineci našu  zemlju, Republiku Kosovo, jednu demokratsku i naprednu državu, jednu razvijenu zemlju, jednu zemlju koja stvara mogucnosti svim gradanima za rad , školovanje, za nas koji danas živimo i kojima su  nam sveže patnje i ratne traume, i za generacije koje dolaze, da žive u slobodi i ravnopravno i dostojanstveno, buduci da je Kosovo jedna zemlja Evropske Zajednice i u vecito prijateljstvo sa Sjedinjenim Americkim Državama.

Poštovani gradani,

Naš put ka slobodi, nezavisnosti i demokratije je bio pravi put, bilo je jedno posvecenje i jedno angažovanje celokupnog naroda, znanjem, organizovanjem i oružanom borbom. U realizaciji ovog našeg ideala za koji su se stopili mnogi aktivisti i intelektualci kao što je bio cenjeni profesor Ukšin Hoti, mi nismo bili sami.

Kao nikad ranije tokom naše vekovne istorije, mi smo imali iskrenu i punu pomoc Sjedinjenih Americkih Država, zemalja Evropske Zajednice i vojne Severno-Atlantske Alijanse-NATO.

Mi kao narod i kao država smo zahvalni za tu pomoc i obecavamo da cemo pošteno raditi, raditi cemo ne štedeci ništa od sebe za poštovanje i secanje svih žrtava i palih boraca, radi ostvarivanja njihovog ideala slobode, radi dokazivanja da je njihovo žrtvovanje ucinjeno za domovinu.

Sa našim radom, rezultatima i uspesima, u svim oblastima, dokazujemo da smo zaslužili medunarodnu pomoc kao i pomoc naših prijatelja.

Poštovani sugradani Kruše,

U ovim trenucima bola i žalosti trebamo skupiti snage da budemo ponosni za našu istoriju, da budemo jaki pred delima i žrtvama naših najmilijih i da ponosno krenemo napred , jer slobodu nam niko nije poklonio. U njenim temeljima su pali borci i u ovim ognjištima više nikada nece gaziti neprijateljska noga.

Poštovani Kruševljani,

Rekla sam da mi nikada necemo stati dok se svi zlocinci ne dovedu pred licem pravde, jer samo na taj nacin obezbedujemo da zlocin nece ostati nekažnjen i samo na taj nacin sprecavamo da se takav zlocin  ne desi više nijednom narodu i nijednoj zemlji. Ovo je vecito posvecenje naših organa pravde. I mi smo danas ponosni da Republiku Kosovo gradimo kao faktor mira i stabilnosti, gradimo je kao gradansku državu, u kojoj svi ljudi uživaju jednaka prava i slobode, bez obzira na broj ili nacionalnu i versku pripadnost,

Vrednosti našeg društva su vrednosti evropske civilizacije i mi idemo napred skupljajuci snagu na secanjima za pale borce, na žrtvovanja naših najdražih.

Vecna slava svim palim borcima.

Ovaj post je takođe dostupan na jeziku: SQ EN

This site is registered on wpml.org as a development site.