Poštovani predsedniče Begaj,
Poštovana predsednice Skupštine gospođo Haxhiu,
Poštovani premijeru Kurti i članovi vladinog kabineta,
Veoma dragi čika Rifate,
Poštovani poslanici Skupštine Kosova,
Poštovani diplomatski predstavnici prijateljskih zemalja,
Bivši predsednici i bivši premijeri,
Poštovana porodico Rugova, porodico Jashari, porodice palih boraca,
Predstavnici bezbednosnih institucija,
Verske vođe naše zemlje,
Poštovani gosti iz garde Ajove, iz Engleske i iz raznih zemalja,
Poštovani građani naše Republike,
Pre 18 godina, Kosovo se uzdiglo iz patnje do dostojanstva i iz otpora do državnosti, dokazujući tako da je sloboda stečena žrtvom večna.
Pre 18 godina, Kosovo je proglašeno slobodnom, nezavisnom i suverenom državom, okončavajući dugo i bolno putovanje, ali i otvarajući novo poglavlje u našoj nacionalnoj istoriji.
Nezavisnost Kosova je stečena trudom, krvlju, žrtvama i vekovnim strpljenjem. Gradili su je oni koji su bili progonjeni, zatvarani, prognani, borili se, ali se nikada nisu predali.
Danas, sa najdubljim poštovanjem, klanjamo se sećanju na sve one muškarce i žene koji su pali za današnji dan, kako bi Kosovo postalo Republika.
U temelju naše države leži vizija istorijskog predsednika, dr Ibrahima Rugove, arhitekte nezavisnosti naše Republike. Sa mudrošću, strpljenjem, vizijom i nepokolebljivom verom u slobodu i dostojanstvo našeg naroda, on je vodio Kosovo kroz najteža vremena, dajući našem cilju legitimitet i međunarodnu podršku, kao i unutrašnju nadu.
Naša istorija je dalje oblikovana tokom perioda borbe za slobodu. Nosi ime legendarnog komandanta Adema Jasharija, njegove herojske porodice i svih muškaraca i žena Oslobodilačke vojske Kosova. OVK je najviši ideal koji su Albanci gradili vekovima. To je srce našeg nacionalnog otpora i odgovor ugnjetavanog naroda na genocidni režim. Ova borba je uvek bila pravedna, uvek čista i uvek neophodna. Svaki pokušaj da se ona okalja, da se relativizuje ili da se žrtva izjednači sa agresorom nije samo nepravedan, već i istorijski neistinit i potpuno neprihvatljiv.
Vođe Oslobodilačke vojske Kosova, koje su danas u Hagu zajedno sa hiljadama drugih boraca i uz nepokolebljivu podršku naroda Kosova, ustale su za slobodu, za dostojanstvo i za neotuđivo pravo da slobodno žive u svojoj domovini. Stoga, svaki pokušaj da se naša oslobodilačka borba izjednači sa zločinima genocidnog režima Srbije ne samo da potkopava pravdu, već i ozbiljno šteti temeljima dugoročnog mira u našem regionu.
Borba OVK bio je naš najjači stub otpora i nade. Ova istorijska istina je temelj naše države i ne može se poništiti bilo kakvim pokušajem prepravljanja ili iskrivljavanja istorije. Danas, više nego ikad, imamo dužnost da stojimo zajedno. Nijedna naša razlika, prošla ili sadašnja, ne bi trebalo da bude prepreka našem jedinstvu u odbrani našeg oslobodilačkog rata, jer na taj način štitimo čistotu slobode, nezavisnosti i samog postojanja naše države. Jer, iznad svake razlike, stoji naša zajednička odgovornost da branimo ovu državu, koja je rezultat vekovnog žrtvovanja. Braneći istinu, branimo sopstvenu državnost i to ćemo činiti dok smo živi, jer je naš oslobodilački rat bio krvava zakletva naroda koji je želeo da živi slobodno u svojoj zemlji.
Svako od njih je dao svoj pečat telom, dušom i sećanjem državi koju danas uživamo. Stoga je danas naša dužnost da osiguramo da ova sloboda bude dostojna žrtve svakog palog borca i svakog mučenika koji je dao život za slobodu.
Kosovo je postalo država kako bi branilo istinu i da nikada ne dozvoli da se istorija prepravlja na štetu onih koji su žrtvovali sve. A narod Kosova je žrtvovao sve, čak i svoju decu u kolevkama, da bismo mi danas mogli da uživamo u slobodi. Stoga, nikada nećemo prihvatiti na Kosovu ili bilo gde u svetu bilo kakvu naraciju koja izjednačava agresora sa žrtvom, okupatora sa okupiranim i zločin sa otporom za slobodu.
Poštovani poslanici,
Put Kosova ka slobodi bio je dug, naporan put, ispunjen izazovima, ali i jakim savezima i iskrenim prijateljstvima. Na ovu godišnjicu, sa dubokom zahvalnošću, želeo bih da se zahvalim svim našim saveznicima, saveznicima koje smo izgradili mudrošću i vizijom istorijskog predsednika, dr Ibrahima Rugove, i muškarcima i ženama koji su stajali uz njega u izgradnji ovih saveza, koje ćemo braniti po svaku cenu.
Zahvaljujemo se Sjedinjenim Američkim Državama, našem strateškom savezniku! Zahvaljujemo se svakoj evropskoj zemlji i šire svim našim međunarodnim partnerima, koji su stajali uz Kosovo kada je sloboda izgledala daleko i nemoguće. Bez njihove političke, diplomatske i vojne podrške, naš san o slobodi bi i dalje bio dalek.
Danas, nakon 18 godina državnosti, mnogo smo postigli, ali još uvek ke dug put pred nama. Naša zajednička odgovornost je da nastavimo da transformišemo ideal za koji su se mučenici žrtvovali u jaku državu, sa suverenitetom na svakom njenom centimetru, u funkcionalnu i nepristrasnu pravdu, u ekonomski razvoj za svakog građanina naše zemlje, u integraciju u evroatlantsku porodicu, tamo gde nam je pre svega mesto, nadu za naše mlade ljude. 18 godina državnosti je još veća odgovornost.
Sačuvajmo Kosovo kao amanet. Gradimo budućnost hrabro. Uvek čuvajmo ljubav prema našoj domovini. Sačuvajmo slobodu kao najdragoceniju vrednost i gradimo državu kao zajednički dom za sve generacije koje će doči posle nas.
Slava palim borcima nacije i mučenicima slobode!
Srećna 18. godišnjica nezavisnosti!
Živela Republika Kosovo!
Hvala vam!
