Predsednik Thaçi na rođendan oslobođenja: Kosovo je naša dika i ponos
Priština, 12. jun 2019. godine – Predsednik Republike Kosovo Hashim Thaçi je na centralnoj manifestaciji obeleavanja 20. godišnjice ulaska NATO trupa, čestitao svim građanima 12. jun, rođendan oslobođenja Kosova.
















„12. jun je temelj našeg identiteta kao građana, kao naroda, kao Kosova, kao neodvojivog dela Evrope i Zapada“, rekao je predsednik Thaçi.
Šef drave je rekao da ono što je civilizovan svet, personifikovan SAD-om, Evropskom unijom i Severnoatlanstkim savezom, uradio u proleće 1999. godine, bio veliki i izvanredan korak.
„Mi se dičimo time što smo danas najviše proamerički, prozapadnjački i proevropski narod u ovom delu sveta“, rekao je on ističući da je sloboda Kosova zajednica vrednost svih nas ovde.
Ovo je ceo govor predsednika Thaçija:
Na samom početku elim da čestitam građanima Republike Kosovo, jer je 12. jun 1999. godine rođendan oslobođenja Kosova.
Svi mi koji ivimo na Kosovu, ali i mnogi drugi koji ive svuda u svetu, imamo dan kada smo kao ljudi rođeni.
Ali, 12. jun je datum koji nas ujedinjuje sve kao građane Kosova.
Na ovaj dan smo se svi mi ponovo rodili, kao slobodni građani ove slobodne zemlje.
12. jun je temelj našeg identiteta kao građana, kao naroda, kao Kosova, kao neodvojivog dela Evrope i Zapada.
Ovo nikada nećemo zaboraviti, poštovaćemo zauvek.
Kao što smo danas zajedno, kao Kosovari, Amerikanci, Britanci, Nemci, Francuzi, Italijani i iz mnogih drugih drava ovog lepog junskog dana u glavnom gradu drave Kosovo, u Prištini, tako smo bili ujedinjeni i u najteim, najmračnijim, najtragičnijim periodima u novoj istoriji Kosova:
- onda kada je u opasnosti bio opstanak jednog naroda,
- onda kada su građani Kosova bili u stanju da rtvuju sve za slobodu i kako bi postali gospodari svoje sudbine.
Ono što je civilizovan svet, personifikovan SAD-om, Evropskom unijom i Severnoatlanstkim savezom, uradio u proleće 1999. godine, bio veliki i izvanredan korak.
Bio je to odlučujući korak da se spasi jedan čitav narod, da se omogući da zlo doivi poraz i da se svima nama da istorijska mogućnost da izgradimo budućnost za nas i naredne generacije.
Dok god bude bilo ivota i ljudi u ovim krajevima, dok god bude bilo Kosova na ovoj zemlji, mi ćemo biti zahvalni na stavu i vašoj humanoj i civilizovanoj odluci donetoj u proleće 1999. godine.
Bili su to pravičan i častan stav i odluka!
I danas, kao predsednik Kosova, ponovno vam iskreno i uz najveću poniznost kaem: Hvala vam!
I nakon završetka rata i obezbeđivanja mira od strane 50 hiljada trupa Severnoatlantskog saveza, civilizovani svet je bio zajedno sa nama.
Bio je uz nas da iz temelja promenimo našu zemlju, u svakom mogućem pogledu.
Da izgradimo novo Kosovo, u svim dimenzijama.
Kosovo je postala najmlađa liberalna demokratija u Evropi.
Uspešno smo odrali prve slobodne izbore, kako na nivou lokalne vlasti, tako i na nivou centralne vlasti.
Naučili smo da poštujemo prava svih manjina i da štitimo ljudska prava.
Stvorili smo slobodnu trišnu ekonomiju.
Omogućili smo strane investicije.
Stabilizovali smo se kao društvo.
Napravili smo prve korake prema evroatlantskim integracijama.
I na samom kraju, poštujući volju kosovskog naroda da stvore svoju dravu, uz spremnost nalaenja najboljih rešenja za tretiranje svih potreba srpske zajednice i ostalih zajednica na Kosovu, mi smo proglasili nezavisnost Kosova 17. februara 2008. godine.
Sloboda Kosova je zajednička vrednost svih nas ovde.
Svaki političar Kosova, svaki njegov građanin, nema ni najmanju sumnju šta smo mi kao narod ili koji je naš vrhovni identitet.
Mi smo Evropljani i elimo da postanemo drava članica Evropske unije.
Mi smo zapadnjaci i elimo sa postanemo drava članica NATO Pakta.
Mi se dičimo time što smo najviše proamerički, prozapandjački i proevropski narod u ovom delu sveta.
Ali, ubeđeni smo da zajedno treba i da moemo da koračamo bre prema integraciji Kosova u Severnoatlantski savez i Evropsku uniju.
Mi to zasluujemo.
Kao što smo zasluili da budemo slobodni.
Kao što smo zasluili da postanemo drava.
S druge strane, znamo da se priča o nama, kao Kosovu, kao dravi, ne moe potpuno zaokruiti dok se ne zavijori zastava Kosova na Ist Ruveru (East River), u sedištu OUN-a.
Bez obezbeđivanja priznanja od preostalih pet drava EU.
Kao što smo pre mnogo godina bili spremni da sklopimo istorijski sporazum sa Srbijom, tako smo i danas voljni da razgovaramo sa Srbijom, da sklopimo sveobuhvatni sporazum o normalizaciji odnosa između dve drave.
Mi i dan danas ivimo sa teretom teške i tragične prošlosti koja se dogodila na Kosovu.
Nikako ne moemo zaboraviti genocid i etničko čišćenje!
Ovo sećanje i beskrajno poštovanje dugujemo svima onima koji su patili i koji su se rtvovali za slobodu Kosova.
A sa druge strane, dugujemo sklapanje sporazuma sa Srbijom našoj deci i budućim generacijama koje dolaze.
Da kao drava ivimo u miru i dobrom susedstvu sa svima.
Da obezbedimo blagostanje svih građana Kosova.
Da postanemo drava članica OUN-a i svih međunarodnih organizacija.
I na samom kraju, da zavijorimo zastavu Kosova i u NATO-u i u EU.
Niko nas ne moe zaustaviti!
Kosovo je naša dika, naš ponos, naša sudbina.
Još jednom, srećan vam Dan oslobođenja Kosova.
Hvala vam na panji!