Govor predsednice Jahjaga povodom obeleavanja 27. godinjice trajka rudara Trepče
Imam zadovoljstvo to sam danas ovde sa vama kako bismo se prisetili jedne od istorijskih okretnica naeg dugog putovanja koje je započelo upravo ovde, na padinama Trepče, pre 27 godina, u to teko vreme, vreme patnji, velikih nadiranja, nesigurnosti i mnogih nepoznanica. Odlučujućih dogadđaja za budućnost Kosova.




Potovani rudari 1989. godine,
Dame i gospodo,
Imam zadovoljstvo to sam danas ovde sa vama kako bismo se prisetili jedne od istorijskih okretnica naeg dugog putovanja koje je započelo upravo ovde, na padinama Trepče, pre 27 godina, u to teko vreme, vreme patnji, velikih nadiranja, nesigurnosti i mnogih nepoznanica. Odlučujućih dogadđaja za budućnost Kosova.
Duboko, pod zemljom ovog grada, stupajući u najdui trajk koji je poznavala istorija tog vremena,vas 180 rudara Trepče, snano ste podigli svoj glas protiv nacionalizma koji je pretio da uniti i ono malo slobode koju je Kosovo uivalo. Protiv ustavnih promena u to vreme, koje su nasilno ukidale autonomiju Kosova, koje su naglaavale crne dane za kosovske Albance i narode bive Jugoslavije. Pre 27 godina vi ste doprineli građanskom samoosvećivanju i međunarodnoj savesti o potlačivanju koje je uzelo maha na Kosovu.
Vaim trajkom je započeta i nova epoha. Mladi i stari su vam se pridruili kako bi se solidarizovali sa protestom i vaim zahtevima koje ste marljivo izrekli simbolično iz dubine zemlje Kosova. Za razlog koji je najavljivao uasne dane koji dolaze- koji je sad bio na vaim, čuli su svi nai susedi i oni daleko od Balkana, da će uvom osmodnevnom trajku videti začetak otpora protiv okupacije, represije, neljudskog tretiranja koje sledi. Patnje se nisu zaustavile na tome. One su se proirile i produbile da bi obuhvatile celo Kosovo. Ujedinili smo se da Kosovo učinimo dravom, kako bismo budućim generacijama dali mogućnost da budu vladari svojih sudbina.
Potovani prisutni,
Danas, kada samo to smo obeleili osmu godinjicu nezavisnosti Republike Kosovs, kada reflekrujemo nad ovim putovanjem od tri decenije, vidimo koliko je iroka i duboka bila ova rtva za svakoga od nas.
Odgovornost da Kosovo učinimo dravom, da oivimo vekovni san, pala je na nas nakon kokektivnih pokuaja mnogih generacija da ostvare ovaj ideal mira i slobode, nezavisnosti i demokratije. Za mnoge ljude ovo je bila ivotna rtva. Za vas i vae porodice takoreći jedan ivot pun otpora da se ostvari sloboda.
Zahvaljujući ovoj rtvi i vrednostima koje nas vode, koje su uz nas poređale demokratske drave sveta, ovaj san je ostvaren i nezavisnost Kosova je nepovratna.
Danas smo pred drugim izazovom-- jačanje nae dravnosti i subjektiviteta Republike Kosova. Sada nam treba stabilna i insistirajuća mobilizacija, koja će zatiti i unaprediti nau krhku demokratiju svakoga dana. Ovo je naa sledeća borba, koja zavisi od nas i koju svakako moramo pobediti. Jer dugujemo vama, i generacijama koje dolaze posle nas.
Treba nam nova platforma kako da napredujemo, unutranji dijalog o budućnosti Kosova i pravac koji ćemo zauzeti kao drava i kao drutvo. Treba da ostanemo verni naoj pro zapadnoj orijentaciji- učlanjenju u Evropsku uniju i NATO- nadahnućem i delom.
Konstantno treba da obnavljamo vrednosti koje smo postavili u temelje nae dravnosti. Istrajno i hrabro treba da izvrimo reformu nae privrede kako bismo garantovali njegovim posvećenim stanovnicima da će se vratiti sjaj i ponos u kojem su nekada uivali. Nemamo drugu alternativu sem da izgradimo pravnu dravu.
Duboko verujem da ovi ciljevi nisu nedostini, već da treba da budemo svesni da oni trae vie angaovanja i rada.
Potovani rudari,
Potovani prijatelji,
Hvala vam na vaem doprinosu; to ste nam dali ovo nadahnuće u naoj novoj istoriji vaom hrabroću. trajk koji je ovde započet pre 27 godina je deo velike istorijske okretnice koja je Kosovo dovela do ovde gde je ono danas: nezavisna i suverena drava, nepokolebljiva u ostvarenju evroatlantske budućnosti.
Hvala vam!